-
Groß ist er der Airbus A380, zu groß gar für die meisten Flugplätze auf dieser Welt.
فحجم الطائرة A380 كبيرٌ على أغلب مَراسي الطائرات في العالم.
-
Dennoch spielen die islamischen Parteien eine Schüsselrolle in diesen Wahlen: Voraussichtlich wird keine der drei großen Volksparteien eine Mehrheit im Parlament gewinnen. Sie sind daher auf Koalitionen mit den islamischen Parteien angewiesen, die das Mittelfeld auf der Liste der 38 zugelassenen Parteien bilden.
ومع ذلك تلعب الأحزاب الإسلامية في هذه الانتخابات دورًا مهمًا؛ فمن المتوقَّع أن لا يحرز أي من الأحزاب الشعبية الكبيرة الثلاثة الأغلبية في البرلمان. ولهذا السبب تحتاج هذه الأحزاب إلى تشكيل ائتلاف مع الأحزاب الإسلامية التي تشكِّل الوسط في لائحة الأحزاب المرخَّصة والتي يبلغ عددها ثمانية وثلاثين حزبًا.
-
Auf einer Veranstaltung der Konrad-Adenauer-Stiftung in Berlin erklärte jüngst der israelische Historiker und Journalist Tom Segev, dass die Mehrheit der israelischen Bevölkerung viel pragmatischer im Umgang mit der Hamas sei als ihre derzeitige Staatsführung. Von Ariana Mirza
ضمن مشاركته في فعالية أقامتها مؤسسة كونراد أدناور في برلين يرى الصحفي والمؤرِّخ الإسرائيلي توم سيغيف أنَّ الأغلبية الكبيرة من المواطنين الإسرائيليين أكثر براغماتية من حكومتهم في مسألة التعاطي مع حركة حماس. أريانا ميرزا تسلِّط الضوء على هذه المشاركة.
-
Kein Wort davon, dass die große Mehrheit der muslimischen Immigranten in Europa, deren wachsender Zustrom mit dräuenden Zahlen belegt wird, dem im Film beschworenen Verständnis ihrer Religion fern steht.
فلا وجود لكلمة واحدة عن أن الأغلبية الكبيرة للمهاجرين المسلمين في أوروبا، والذي يبرهن على نمو تدفقهم إلى أوروبا) من خلال أرقام مخيفة، تقف بمنأى عما يقدمه الفيلم من فهم لدينهم.
-
Insbesondere die Spannungen zwischen der malaiischen Mehrheit und der großen chinesischen Minderheit des Landes, die schneller von der wirtschaftlichen Öffnung Malaysias der Welt gegenüber profitiert hat, haben zugenommen.
ولقد تصاعدت التوترات بصورة خاصة بين الأغلبية المالاوية والأقلية الكبيرة من ذوي الأصول الصينية، والتي كانت الأسرع في الاستفادة من انفتاح ماليزيا اقتصادياً على العالم.
-
Staatlich bezahlte Agenten, so ist zu erfahren, versuchten in großer Zahl den unabhängigen Organisationen beizutreten und in den Leitungsgremien eine Mehrheit zu gewinnen. Anschließend machten sie sich daran, den Kurs der betreffenden Organisation im Sinn des Auftraggebers zu korrigieren.
والمعروف أن العملاء الذين ينالون أجور عملهم من الدولة يحاولون الالتحاق بالمنظمات المستقلة بأعداد كبيرة وحيازة الأغلبية في أجهزتها القيادية لكي يغيروا الخط الذي تنتهجه المنظمة المعنية بما يتناسب مع تعليمات السلطات.
-
"Eine große Mehrheit würde wohl sagen, die Akten müssen geöffnet und zugänglich gemacht werden." Mit Hilfe der Akten müssten Personen identifiziert werden. Allerdings bestehe noch längst keine Einigkeit darüber, was mit dem brisanten Material geschehen soll.
"في الغالب ستكون هناك أغلبية كبيرة تقول بضرورة فتح الملفات، وإمكان الإطلاع عليها". ومن خلال الملفات لا بد من تحديد هوية الأشخاص. لكن حتى الآن لا يوجد اتفاق على كيفية التعامل مع الملفات التي تحتوي على معلومات حساسة.
-
Eine deutliche Mehrheit der Mitgliedstaaten kritisierte das Vetorecht aus verschiedenen Gründen; viele von ihnen hielten aber auch seine Abschaffung zum jetzigen Zeitpunkt für unrealistisch.
وانتقدت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء حق النقض لأسباب شتى، ونقل العديد منها أيضا تصورا يفيد بأن إلغاءه غير واقعي في هذه المرحلة.
-
ferner unter Hinweis auf ihre Resolution 54/232 vom 22. Dezember 1999, in der sie ihre tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck brachte, dass die Zahl der in extremer Armut lebenden Menschen weiter zunimmt, wobei Frauen und Kinder die Mehrheit und die am schwersten betroffene Gruppe darstellen,
وإذ تشير كذلك إلى قرارها 54/232 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي أعربت فيه عن قلقها البالغ من أن مجموع عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع لا يزال يتزايد، وأن النساء والأطفال يشكلون الأغلبية الكبيرة والأشد تأثرا من بينهم،
-
Der jordanische Senat verabschiedete das neue Gesetz, mitdem ein Mehrheitswahlrecht auf Grundlage von Einerwahlkreiseneingeführt wird und lediglich 17 von 140 Parlamentssitzen übernationale Parteilisten besetzt werden, nur Stunden bevor Mursidurch die ägyptische unabhängige Wahlkommission zum Sieger erklärtworden war.
ولقد جاءت الموافقة على القانون، الذين ينص على وضع نظام قائمعلى الأغلبية إلى حد كبير ومناطق يمثلها نائب واحد، مع انتخاب 17مقعداً فقط من مقاعد البرلمان المائة والأربعين وفقاً لقوائم الأحزابالوطنية، من قِبَل مجلس الشيوخ في الأردن قبل ساعات فقط من إعلان لجنةالانتخابات المصرية المستقلة فوزر الرئيس مرسي.